1# debconf templates for xorg-x11 package 2# Simplified Chinese translation 3# 4# $Id: zh_CN.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $ 5# 6# Copyrights: 7# Branden Robinson, 2000-2004 8# Kov Chai <tchaikov@gmail.com>, 2008 9# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2005, 2006 10# Haifeng Chen <optical.dlz@gmail.com>, 2006 11# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2005 12# 13# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 14# Please see debian/copyright. 15# 16# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 17# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 18# this format, e.g. by running: 19# info -n '(gettext)PO Files' 20# info -n '(gettext)Header Entry' 21# 22# Some information specific to po-debconf are available at 23# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 24# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 25# 26# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 27# 28msgid "" 29msgstr "" 30"Project-Id-Version: 6.8.2.dfsg.1-4+SVN\n" 31"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 32"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 33"PO-Revision-Date: 2008-06-09 13:20+0800\n" 34"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@gmail.com>\n" 35"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" 36"Language: \n" 37"MIME-Version: 1.0\n" 38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 39"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 40"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 41 42#. Type: select 43#. Choices 44#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 45msgid "Root Only" 46msgstr "仅根(root)用户" 47 48#. Type: select 49#. Choices 50#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 51msgid "Console Users Only" 52msgstr "仅控制台(console)用户" 53 54#. Type: select 55#. Choices 56#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 57msgid "Anybody" 58msgstr "任何用户" 59 60#. Type: select 61#. Description 62#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 63msgid "Users allowed to start the X server:" 64msgstr "允许启动 X 服务器的用户:" 65 66#. Type: select 67#. Description 68#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 69msgid "" 70"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 71"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 72"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 73"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 74"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 75"to one of the virtual consoles." 76msgstr "" 77"因为 X 服务器是以超级用户权限运行,所以从安全角度来说,允许任何用户启动它不是" 78"一个明智的选择。在另一方面,以根(root)用户身份运行一般用途的 X 客户端程序则是" 79"更加愚蠢的做法,这在仅允许根(root)用户启动 X 服务器时可能会发生。较好的解决办" 80"法是允许那些能登录到虚拟控制台的用户启动 X 服务器。" 81 82