xref: /OK3568_Linux_fs/external/xserver/debian/po/nl.po (revision 4882a59341e53eb6f0b4789bf948001014eff981)
1# debconf templates for xorg-x11 package
2# Dutch translation
3#
4# $Id$
5#
6# Copyrights:
7# Branden Robinson, 2000-2004
8# Wouter Verhelst, 2002
9# Bart Cornelis, 2003
10#
11# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
12# Please see debian/copyright.
13#
14#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
15#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
16#    this format, e.g. by running:
17#         info -n '(gettext)PO Files'
18#         info -n '(gettext)Header Entry'
19#
20#    Some information specific to po-debconf are available at
21#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
22#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
23#
24#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
25#
26msgid ""
27msgstr ""
28"Project-Id-Version: xorg\n"
29"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
30"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
31"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:58+0100\n"
32"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
33"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
34"Language: \n"
35"MIME-Version: 1.0\n"
36"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38"X-Poedit-Language: Dutch\n"
39
40#. Type: select
41#. Choices
42#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
43msgid "Root Only"
44msgstr "Enkel root"
45
46#. Type: select
47#. Choices
48#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
49msgid "Console Users Only"
50msgstr "Enkel console-gebruikers"
51
52#. Type: select
53#. Choices
54#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
55msgid "Anybody"
56msgstr "Iedereen"
57
58#. Type: select
59#. Description
60#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
61msgid "Users allowed to start the X server:"
62msgstr "Gebruikers die de X-server mogen starten:"
63
64#. Type: select
65#. Description
66#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
67msgid ""
68"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
69"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
70"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
71"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
72"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
73"to one of the virtual consoles."
74msgstr ""
75"Omdat de X-server met de rechten van de supergebruiker draait is het, voor "
76"beveiligingsredenen, dikwijls onverstandig om deze te laten opstarten door "
77"eender welke gebruiker. Daar staat tegenover dat het nog onverstandiger is "
78"om de algemene grafische programma's te gebruiken als root, wat mogelijk het "
79"gevolg is wanneer enkel de root gebruiker de X-server kan opstarten. Een "
80"goed compromis is om de X-server alleen te laten opstarten door gebruikers "
81"die aangemeld zijn via één van de virtuele consoles."
82
83