1*4882a593Smuzhiyun# debconf templates for xorg-x11 package 2*4882a593Smuzhiyun# Japanese translation 3*4882a593Smuzhiyun# 4*4882a593Smuzhiyun# $Id: ja.po 1763M 2004-10-11 07:13:17Z (local) $ 5*4882a593Smuzhiyun# 6*4882a593Smuzhiyun# Copyrights: 7*4882a593Smuzhiyun# Branden Robinson, 2000-2004 8*4882a593Smuzhiyun# ISHIKAWA Mutsumi, 2001, 2005, 2006 9*4882a593Smuzhiyun# Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002 10*4882a593Smuzhiyun# Kenshi Muto, 2001-2006 11*4882a593Smuzhiyun# Takeo Nakano, 2001, 2003, 2005 12*4882a593Smuzhiyun# 13*4882a593Smuzhiyun# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 14*4882a593Smuzhiyun# Please see debian/copyright. 15*4882a593Smuzhiyun# 16*4882a593Smuzhiyun# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 17*4882a593Smuzhiyun# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 18*4882a593Smuzhiyun# this format, e.g. by running: 19*4882a593Smuzhiyun# info -n '(gettext)PO Files' 20*4882a593Smuzhiyun# info -n '(gettext)Header Entry' 21*4882a593Smuzhiyun# 22*4882a593Smuzhiyun# Some information specific to po-debconf are available at 23*4882a593Smuzhiyun# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 24*4882a593Smuzhiyun# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 25*4882a593Smuzhiyun# 26*4882a593Smuzhiyun# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 27*4882a593Smuzhiyun# 28*4882a593Smuzhiyunmsgid "" 29*4882a593Smuzhiyunmsgstr "" 30*4882a593Smuzhiyun"Project-Id-Version: xorg 7.3\n" 31*4882a593Smuzhiyun"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 32*4882a593Smuzhiyun"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 33*4882a593Smuzhiyun"PO-Revision-Date: 2008-06-15 07:33+0900\n" 34*4882a593Smuzhiyun"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" 35*4882a593Smuzhiyun"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" 36*4882a593Smuzhiyun"Language: ja\n" 37*4882a593Smuzhiyun"MIME-Version: 1.0\n" 38*4882a593Smuzhiyun"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 39*4882a593Smuzhiyun"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 40*4882a593Smuzhiyun 41*4882a593Smuzhiyun#. Type: select 42*4882a593Smuzhiyun#. Choices 43*4882a593Smuzhiyun#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 44*4882a593Smuzhiyunmsgid "Root Only" 45*4882a593Smuzhiyunmsgstr "Root のみ" 46*4882a593Smuzhiyun 47*4882a593Smuzhiyun#. Type: select 48*4882a593Smuzhiyun#. Choices 49*4882a593Smuzhiyun#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 50*4882a593Smuzhiyunmsgid "Console Users Only" 51*4882a593Smuzhiyunmsgstr "コンソールユーザのみ" 52*4882a593Smuzhiyun 53*4882a593Smuzhiyun#. Type: select 54*4882a593Smuzhiyun#. Choices 55*4882a593Smuzhiyun#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 56*4882a593Smuzhiyunmsgid "Anybody" 57*4882a593Smuzhiyunmsgstr "だれでも" 58*4882a593Smuzhiyun 59*4882a593Smuzhiyun#. Type: select 60*4882a593Smuzhiyun#. Description 61*4882a593Smuzhiyun#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 62*4882a593Smuzhiyunmsgid "Users allowed to start the X server:" 63*4882a593Smuzhiyunmsgstr "X サーバの起動を許可するユーザ:" 64*4882a593Smuzhiyun 65*4882a593Smuzhiyun#. Type: select 66*4882a593Smuzhiyun#. Description 67*4882a593Smuzhiyun#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 68*4882a593Smuzhiyunmsgid "" 69*4882a593Smuzhiyun"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 70*4882a593Smuzhiyun"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 71*4882a593Smuzhiyun"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 72*4882a593Smuzhiyun"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 73*4882a593Smuzhiyun"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 74*4882a593Smuzhiyun"to one of the virtual consoles." 75*4882a593Smuzhiyunmsgstr "" 76*4882a593Smuzhiyun"X サーバはスーパーユーザ権限で動作するため、任意のユーザからの実行を許可する" 77*4882a593Smuzhiyun"のはセキュリティ上好ましくないでしょう。一方 X サーバの起動許可を root に限る" 78*4882a593Smuzhiyun"と、一般的な用途の X クライアントプログラムを実行する場合でも root が必要とな" 79*4882a593Smuzhiyun"り、これも好ましくありません。よりよい妥協点は、 仮想コンソールのうちの 1 つ" 80*4882a593Smuzhiyun"にログインしたユーザにのみ X サーバの起動を許可することでしょう。" 81*4882a593Smuzhiyun 82