xref: /OK3568_Linux_fs/external/xserver/debian/po/ja.po (revision 4882a59341e53eb6f0b4789bf948001014eff981)
1# debconf templates for xorg-x11 package
2# Japanese translation
3#
4# $Id: ja.po 1763M 2004-10-11 07:13:17Z (local) $
5#
6# Copyrights:
7# Branden Robinson, 2000-2004
8# ISHIKAWA Mutsumi, 2001, 2005, 2006
9# Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002
10# Kenshi Muto, 2001-2006
11# Takeo Nakano, 2001, 2003, 2005
12#
13# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
14# Please see debian/copyright.
15#
16#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
17#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
18#    this format, e.g. by running:
19#         info -n '(gettext)PO Files'
20#         info -n '(gettext)Header Entry'
21#
22#    Some information specific to po-debconf are available at
23#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
24#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
25#
26#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
27#
28msgid ""
29msgstr ""
30"Project-Id-Version: xorg 7.3\n"
31"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
32"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
33"PO-Revision-Date: 2008-06-15 07:33+0900\n"
34"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
35"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
36"Language: ja\n"
37"MIME-Version: 1.0\n"
38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41#. Type: select
42#. Choices
43#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
44msgid "Root Only"
45msgstr "Root のみ"
46
47#. Type: select
48#. Choices
49#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
50msgid "Console Users Only"
51msgstr "コンソールユーザのみ"
52
53#. Type: select
54#. Choices
55#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
56msgid "Anybody"
57msgstr "だれでも"
58
59#. Type: select
60#. Description
61#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
62msgid "Users allowed to start the X server:"
63msgstr "X サーバの起動を許可するユーザ:"
64
65#. Type: select
66#. Description
67#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
68msgid ""
69"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
70"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
71"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
72"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
73"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
74"to one of the virtual consoles."
75msgstr ""
76"X サーバはスーパーユーザ権限で動作するため、任意のユーザからの実行を許可する"
77"のはセキュリティ上好ましくないでしょう。一方 X サーバの起動許可を root に限る"
78"と、一般的な用途の X クライアントプログラムを実行する場合でも root が必要とな"
79"り、これも好ましくありません。よりよい妥協点は、 仮想コンソールのうちの 1 つ"
80"にログインしたユーザにのみ X サーバの起動を許可することでしょう。"
81
82