1# debconf templates for xorg-x11 package 2# Italian translation 3# 4# $Id: it.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ 5# 6# Copyrights: 7# Branden Robinson, 2000-2004 8# Matteo Dell'Amico, 2002 9# Emanuele Aina, 2002 10# Luca Monducci, 2004 11# Danilo Piazzalunga, 2004-2005 12# Stefano Canepa, 2006, 2007 13# Milo Casagrande, 2008 14# 15# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 16# Please see debian/copyright. 17# 18# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 19# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 20# this format, e.g. by running: 21# info -n '(gettext)PO Files' 22# info -n '(gettext)Header Entry' 23# 24# Some information specific to po-debconf are available at 25# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 26# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 27# 28# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 29# 30msgid "" 31msgstr "" 32"Project-Id-Version: xorg-x11 6.8.2.dfsg.1-10\n" 33"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 34"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 35"PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:22+0200\n" 36"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" 37"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" 38"Language: \n" 39"MIME-Version: 1.0\n" 40"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42 43#. Type: select 44#. Choices 45#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 46msgid "Root Only" 47msgstr "Solo root" 48 49#. Type: select 50#. Choices 51#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 52msgid "Console Users Only" 53msgstr "Solo gli utenti della console" 54 55#. Type: select 56#. Choices 57#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 58msgid "Anybody" 59msgstr "Chiunque" 60 61#. Type: select 62#. Description 63#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 64msgid "Users allowed to start the X server:" 65msgstr "Utenti con il permesso di avviare il server X:" 66 67#. Type: select 68#. Description 69#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 70msgid "" 71"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 72"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 73"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 74"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 75"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 76"to one of the virtual consoles." 77msgstr "" 78"Dato che il server X viene eseguito con i privilegi di super utente, può " 79"essere poco consigliabile, per ragioni di sicurezza, permettere a qualsiasi " 80"utente di eseguirlo. D'altra parte, se solo a root fosse permesso di avviare " 81"il server X, sarebbe necessario eseguire come root i programmi client X (e " 82"ciò sarebbe ancora peggio). Un buon compromesso consiste nel permettere che " 83"il server X possa essere avviato solo dagli utenti collegati a una delle " 84"console virtuali." 85 86