1# translation of fr.po to French 2# debconf templates for xfree86 package 3# French translation 4# 5# $Id: fr.po 1763M 2004-10-11 07:13:17Z (local) $ 6# 7# Copyrights: 8# 9# This file is distributed under the same license as the xfree86 package. 10# Please see debian/copyright. 11# 12# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 13# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 14# this format, e.g. by running: 15# info -n '(gettext)PO Files' 16# info -n '(gettext)Header Entry' 17# 18# Some information specific to po-debconf are available at 19# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 20# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 21# 22# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 23# 24# Branden Robinson, 2000--2004. 25# Thomas Morin, 2001. 26# Patrice Karatchentzeff, 2001. 27# J�r�me Schell, 2001. 28# Jean-Christophe Dubacq, 2002. 29# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. 30msgid "" 31msgstr "" 32"Project-Id-Version: \n" 33"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 34"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 35"PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:26+0200\n" 36"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" 37"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" 38"Language: fr\n" 39"MIME-Version: 1.0\n" 40"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 41"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 43"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 44"\n" 45 46#. Type: select 47#. Choices 48#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 49msgid "Root Only" 50msgstr "Superutilisateur seulement" 51 52#. Type: select 53#. Choices 54#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 55msgid "Console Users Only" 56msgstr "Depuis la console" 57 58#. Type: select 59#. Choices 60#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 61msgid "Anybody" 62msgstr "N'importe qui" 63 64#. Type: select 65#. Description 66#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 67msgid "Users allowed to start the X server:" 68msgstr "Utilisateurs autoris�s � lancer un serveur X�:" 69 70#. Type: select 71#. Description 72#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 73msgid "" 74"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 75"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 76"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 77"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 78"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 79"to one of the virtual consoles." 80msgstr "" 81"Le serveur X �tant lanc� avec des droits privil�gi�s, il n'est pas tr�s " 82"prudent pour des raisons de s�curit� de permettre � n'importe qui de le " 83"lancer. D'un autre c�t�, il est encore moins prudent de lancer les logiciels " 84"clients X en tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le " 85"superutilisateur est autoris� � lancer un serveur X. Un bon compromis est " 86"que seuls les utilisateurs connect�s sur une des consoles virtuelles " 87"puissent lancer un serveur X." 88