1# debconf templates for xorg-x11 package 2# Spanish translation 3# 4# $Id: es.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ 5# 6# Copyrights: 7# Branden Robinson 2000-2004 8# Carlos Valdivia Yague, 2001 9# Javier Fernandez-Sanguino Pena, 2003, 2008 10# David Martinez Moreno, 2001, 2002, 2005, 2006 11# 12# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 13# Please see debian/copyright. 14# 15# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 16# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 17# this format, e.g. by running: 18# info -n '(gettext)PO Files' 19# info -n '(gettext)Header Entry' 20# 21# Some information specific to po-debconf are available at 22# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 23# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 24# 25# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 26# 27msgid "" 28msgstr "" 29"Project-Id-Version: xorg 7.0.24\n" 30"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 31"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 32"PO-Revision-Date: 2008-09-10 02:11+0200\n" 33"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 34"Language-Team: ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" 35"Language: \n" 36"MIME-Version: 1.0\n" 37"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 39"X-POFile-SpellExtra: Bloq May�s nocaps macintoshold share dead symbols\n" 40"X-POFile-SpellExtra: Window PCI metawin conf logo Type autodetectar AGP\n" 41"X-POFile-SpellExtra: BusID xserver xkb keys Express multitarjeta Caps pc\n" 42"X-POFile-SpellExtra: usr Xorg nodeadkeys lspci type nice bin fr ctrl XKB\n" 43"X-POFile-SpellExtra: AT xorg not framebuffer si�ntase Lock swapcaps us\n" 44"X-POFile-SpellExtra: PowerPC s�lamente altwin root macintosh\n" 45 46#. Type: select 47#. Choices 48#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 49msgid "Root Only" 50msgstr "S�lo root" 51 52#. Type: select 53#. Choices 54#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 55msgid "Console Users Only" 56msgstr "S�lo usuarios de consola" 57 58#. Type: select 59#. Choices 60#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 61msgid "Anybody" 62msgstr "Cualquiera" 63 64#. Type: select 65#. Description 66#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 67msgid "Users allowed to start the X server:" 68msgstr "Usuarios a los que se permite arrancar el servidor de X:" 69 70#. Type: select 71#. Description 72#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 73msgid "" 74"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 75"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 76"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 77"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 78"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 79"to one of the virtual consoles." 80msgstr "" 81"Debido a que el servidor X se ejecuta con privilegios de superusuario, puede " 82"no ser muy prudente permitir que cualquier usuario lo arranque, por razones " 83"de seguridad. Por otra parte, es a�n m�s imprudente ejecutar programas " 84"cliente de X de forma general como root, lo cual puede suceder si s�lamente " 85"se permite a root iniciar el servidor X. Un compromiso entre ambos casos es " 86"permitir que el servidor X lo inicien s�lo usuarios que hayan entrado por " 87"una de las consolas virtuales." 88 89