xref: /OK3568_Linux_fs/external/xserver/debian/po/es.po (revision 4882a59341e53eb6f0b4789bf948001014eff981)
1# debconf templates for xorg-x11 package
2# Spanish translation
3#
4# $Id: es.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
5#
6# Copyrights:
7# Branden Robinson 2000-2004
8# Carlos Valdivia Yague, 2001
9# Javier Fernandez-Sanguino Pena, 2003, 2008
10# David Martinez Moreno, 2001, 2002, 2005, 2006
11#
12# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
13# Please see debian/copyright.
14#
15#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
16#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
17#    this format, e.g. by running:
18#         info -n '(gettext)PO Files'
19#         info -n '(gettext)Header Entry'
20#
21#    Some information specific to po-debconf are available at
22#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
23#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
24#
25#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
26#
27msgid ""
28msgstr ""
29"Project-Id-Version: xorg 7.0.24\n"
30"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
31"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
32"PO-Revision-Date: 2008-09-10 02:11+0200\n"
33"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
34"Language-Team: ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
35"Language: \n"
36"MIME-Version: 1.0\n"
37"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39"X-POFile-SpellExtra: Bloq May�s nocaps macintoshold share dead symbols\n"
40"X-POFile-SpellExtra: Window PCI metawin conf logo Type autodetectar AGP\n"
41"X-POFile-SpellExtra: BusID xserver xkb keys Express multitarjeta Caps pc\n"
42"X-POFile-SpellExtra: usr Xorg nodeadkeys lspci type nice bin fr ctrl XKB\n"
43"X-POFile-SpellExtra: AT xorg not framebuffer si�ntase Lock swapcaps us\n"
44"X-POFile-SpellExtra: PowerPC s�lamente altwin root macintosh\n"
45
46#. Type: select
47#. Choices
48#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
49msgid "Root Only"
50msgstr "S�lo root"
51
52#. Type: select
53#. Choices
54#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
55msgid "Console Users Only"
56msgstr "S�lo usuarios de consola"
57
58#. Type: select
59#. Choices
60#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
61msgid "Anybody"
62msgstr "Cualquiera"
63
64#. Type: select
65#. Description
66#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
67msgid "Users allowed to start the X server:"
68msgstr "Usuarios a los que se permite arrancar el servidor de X:"
69
70#. Type: select
71#. Description
72#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
73msgid ""
74"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
75"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
76"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
77"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
78"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
79"to one of the virtual consoles."
80msgstr ""
81"Debido a que el servidor X se ejecuta con privilegios de superusuario, puede "
82"no ser muy prudente permitir que cualquier usuario lo arranque, por razones "
83"de seguridad. Por otra parte, es a�n m�s imprudente ejecutar programas "
84"cliente de X de forma general como root, lo cual puede suceder si s�lamente "
85"se permite a root iniciar el servidor X. Un compromiso entre ambos casos es "
86"permitir que el servidor X lo inicien s�lo usuarios que hayan entrado por "
87"una de las consolas virtuales."
88
89