1# translation of xorg_po_el.po to 2# debconf templates for xorg-x11 package 3# Greek translation 4# 5# $Id: el.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ 6# 7# Copyrights: 8# 9# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 10# Please see debian/copyright. 11# 12# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 13# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 14# this format, e.g. by running: 15# info -n '(gettext)PO Files' 16# info -n '(gettext)Header Entry' 17# 18# Some information specific to po-debconf are available at 19# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 20# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 21# 22# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 23# 24# Branden Robinson, 2000-2004. 25# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004. 26# QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. 27msgid "" 28msgstr "" 29"Project-Id-Version: xorg_po_el\n" 30"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 31"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 32"PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:39+0300\n" 33"Last-Translator: \n" 34"Language-Team: <en@li.org>\n" 35"Language: \n" 36"MIME-Version: 1.0\n" 37"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 39"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 41 42#. Type: select 43#. Choices 44#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 45msgid "Root Only" 46msgstr "Μόνο ο χρήστης root" 47 48#. Type: select 49#. Choices 50#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 51msgid "Console Users Only" 52msgstr "Μόνο από την κονσόλα" 53 54#. Type: select 55#. Choices 56#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 57msgid "Anybody" 58msgstr "Οποιοσδήποτε" 59 60#. Type: select 61#. Description 62#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 63msgid "Users allowed to start the X server:" 64msgstr "Χρήστες που επιτρέπεται να ξεκινούν τον εξυπηρετητή Χ:" 65 66#. Type: select 67#. Description 68#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 69msgid "" 70"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 71"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 72"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 73"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 74"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 75"to one of the virtual consoles." 76msgstr "" 77"Λόγω του ότι ο εξυπηρετητής X τρέχει ως χρήστης root, με τα αντίστοιχα " 78"δικαιώματα, για λόγους ασφαλείας δε συνιστάται η εκκίνησή του από άπλό " 79"χρήστη. Ωστόσο, ακόμη πιο επικίνδυνο για την ασφάλεια είναι η εκτέλεση " 80"απλών προγραμμάτων στα X ως χρήστης root, το οποίο μπορεί να συμβεί αν ο " 81"χρήστης root επιτρέπεται να εκκινήσει τον εξυπηρετητή X. Μια μέση οδός " 82"είναι να επιτρέπεται η εκκίνηση του εξυπηρετητή X μόνο από τους χρήστες που " 83"έχουν συνδεθεί στο σύστημα σε μία από τις εικονικές κονσόλες." 84 85