xref: /OK3568_Linux_fs/kernel/Documentation/translations/it_IT/index.rst (revision 4882a59341e53eb6f0b4789bf948001014eff981)
1*4882a593Smuzhiyun.. _it_linux_doc:
2*4882a593Smuzhiyun
3*4882a593Smuzhiyun===================
4*4882a593SmuzhiyunTraduzione italiana
5*4882a593Smuzhiyun===================
6*4882a593Smuzhiyun
7*4882a593Smuzhiyun:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
8*4882a593Smuzhiyun
9*4882a593Smuzhiyun.. _it_disclaimer:
10*4882a593Smuzhiyun
11*4882a593SmuzhiyunAvvertenze
12*4882a593Smuzhiyun==========
13*4882a593Smuzhiyun
14*4882a593SmuzhiyunL'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
15*4882a593Smuzhiyunla comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua
16*4882a593Smuzhiyuninterpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua
17*4882a593Smuzhiyunitaliana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione
18*4882a593Smuzhiyunufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
19*4882a593Smuzhiyun
20*4882a593SmuzhiyunLa propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in
21*4882a593Smuzhiyun:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni -
22*4882a593Smuzhiyune i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e
23*4882a593Smuzhiyuncercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del
24*4882a593Smuzhiyunpossibile.  Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia
25*4882a593Smuzhiyunaggiornata all'ultima modifica.  Se quello che leggete in una traduzione
26*4882a593Smuzhiyunnon corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore
27*4882a593Smuzhiyundella traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in
28*4882a593Smuzhiyuninglese.
29*4882a593Smuzhiyun
30*4882a593SmuzhiyunUna traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli
31*4882a593Smuzhiyunutenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione
32*4882a593Smuzhiyunufficiale.  Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere
33*4882a593Smuzhiyunfatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la
34*4882a593Smuzhiyunstessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni.  I manutentori
35*4882a593Smuzhiyundelle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività
36*4882a593Smuzhiyundi traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).
37*4882a593Smuzhiyun
38*4882a593SmuzhiyunLe traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile
39*4882a593Smuzhiyunmappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica
40*4882a593Smuzhiyune una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese
41*4882a593Smuzhiyunpotrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo,
42*4882a593Smuzhiyunquando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma
43*4882a593Smuzhiyunma che trasmettono comunque il messaggio originale.  Nonostante la grande
44*4882a593Smuzhiyundiffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi
45*4882a593Smuzhiyunverranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane
46*4882a593Smuzhiyun
47*4882a593SmuzhiyunSe avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite
48*4882a593Smuzhiyuna vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
49*4882a593Smuzhiyundella traduzione.
50*4882a593Smuzhiyun
51*4882a593SmuzhiyunLa documentazione del kernel Linux
52*4882a593Smuzhiyun==================================
53*4882a593Smuzhiyun
54*4882a593SmuzhiyunQuesto è il livello principale della documentazione del kernel in
55*4882a593Smuzhiyunlingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
56*4882a593Smuzhiyunche vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
57*4882a593Smuzhiyuntraduzioni.
58*4882a593Smuzhiyun
59*4882a593SmuzhiyunPiù in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
60*4882a593Smuzhiyuncostante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
61*4882a593Smuzhiyunalla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
62*4882a593SmuzhiyunI miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
63*4882a593Smuzhiyunse vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
64*4882a593Smuzhiyunvger.kernel.org.
65*4882a593Smuzhiyun
66*4882a593SmuzhiyunDocumentazione sulla licenza dei sorgenti
67*4882a593Smuzhiyun-----------------------------------------
68*4882a593Smuzhiyun
69*4882a593SmuzhiyunI seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel Linux
70*4882a593Smuzhiyun(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al
71*4882a593Smuzhiyuntesto integrale della licenza.
72*4882a593Smuzhiyun
73*4882a593Smuzhiyun* :ref:`it_kernel_licensing`
74*4882a593Smuzhiyun
75*4882a593SmuzhiyunDocumentazione per gli utenti
76*4882a593Smuzhiyun-----------------------------
77*4882a593Smuzhiyun
78*4882a593SmuzhiyunI seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero,
79*4882a593Smuzhiyuncoloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema
80*4882a593Smuzhiyun
81*4882a593Smuzhiyun.. warning::
82*4882a593Smuzhiyun
83*4882a593Smuzhiyun    TODO ancora da tradurre
84*4882a593Smuzhiyun
85*4882a593SmuzhiyunDocumentazione per gli sviluppatori di applicazioni
86*4882a593Smuzhiyun---------------------------------------------------
87*4882a593Smuzhiyun
88*4882a593SmuzhiyunIl manuale delle API verso lo spazio utente è una collezione di documenti
89*4882a593Smuzhiyunche descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori
90*4882a593Smuzhiyundi applicazioni.
91*4882a593Smuzhiyun
92*4882a593Smuzhiyun.. warning::
93*4882a593Smuzhiyun
94*4882a593Smuzhiyun    TODO ancora da tradurre
95*4882a593Smuzhiyun
96*4882a593Smuzhiyun
97*4882a593SmuzhiyunIntroduzione allo sviluppo del kernel
98*4882a593Smuzhiyun-------------------------------------
99*4882a593Smuzhiyun
100*4882a593SmuzhiyunQuesti manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo
101*4882a593Smuzhiyundel kernel.
102*4882a593SmuzhiyunAttorno al kernel Linux gira una comunità molto grande con migliaia di
103*4882a593Smuzhiyunsviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunità,
104*4882a593Smuzhiyunsapere come le cose vengono fatte renderà il processo di integrazione delle
105*4882a593Smuzhiyunvostre modifiche molto più semplice
106*4882a593Smuzhiyun
107*4882a593Smuzhiyun.. toctree::
108*4882a593Smuzhiyun   :maxdepth: 2
109*4882a593Smuzhiyun
110*4882a593Smuzhiyun   process/index
111*4882a593Smuzhiyun   doc-guide/index
112*4882a593Smuzhiyun   kernel-hacking/index
113*4882a593Smuzhiyun
114*4882a593SmuzhiyunDocumentazione della API del kernel
115*4882a593Smuzhiyun-----------------------------------
116*4882a593Smuzhiyun
117*4882a593SmuzhiyunQuesti manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del
118*4882a593Smuzhiyunkernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle
119*4882a593Smuzhiyuninformazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai
120*4882a593Smuzhiyunfile sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie
121*4882a593Smuzhiyun(o almeno ci proviamo — probabilmente *non* tutto quello che è davvero
122*4882a593Smuzhiyunnecessario).
123*4882a593Smuzhiyun
124*4882a593Smuzhiyun.. toctree::
125*4882a593Smuzhiyun   :maxdepth: 2
126*4882a593Smuzhiyun
127*4882a593Smuzhiyun   core-api/index
128*4882a593Smuzhiyun
129*4882a593SmuzhiyunDocumentazione specifica per architettura
130*4882a593Smuzhiyun-----------------------------------------
131*4882a593Smuzhiyun
132*4882a593SmuzhiyunQuesti manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse
133*4882a593Smuzhiyunimplementazioni d'architettura.
134*4882a593Smuzhiyun
135*4882a593Smuzhiyun.. warning::
136*4882a593Smuzhiyun
137*4882a593Smuzhiyun    TODO ancora da tradurre
138