xref: /OK3568_Linux_fs/external/xserver/debian/po/zh_TW.po (revision 4882a59341e53eb6f0b4789bf948001014eff981)
1# debconf templates for xorg-x11 package
2# Traditional Chinese translation
3#
4# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
5# Please see debian/copyright.
6#
7#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
8#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
9#    this format, e.g. by running:
10#         info -n '(gettext)PO Files'
11#         info -n '(gettext)Header Entry'
12#
13#    Some information specific to po-debconf are available at
14#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
15#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
16#
17#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
18#
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: 6.8.2.dfsg.1-4+SVN\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
23"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
24"PO-Revision-Date: 2006-09-20 22:54+0800\n"
25"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
26"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
27"debian.org>\n"
28"Language: \n"
29"MIME-Version: 1.0\n"
30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33
34#. Type: select
35#. Choices
36#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
37msgid "Root Only"
38msgstr "僅限 Root"
39
40#. Type: select
41#. Choices
42#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
43msgid "Console Users Only"
44msgstr "僅限 Console 使用者"
45
46#. Type: select
47#. Choices
48#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
49msgid "Anybody"
50msgstr "無限制"
51
52#. Type: select
53#. Description
54#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
55msgid "Users allowed to start the X server:"
56msgstr "可以啟動 X Server 的使用者:"
57
58#. Type: select
59#. Description
60#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
61msgid ""
62"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
63"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
64"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
65"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
66"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
67"to one of the virtual consoles."
68msgstr ""
69"因為 X Server 是以管理者的權限在運行的,所以從安全角度而言,允許任何使用者啟"
70"動它並非明智之舉。但從另一角度而言,若在此設定為只有 root 才能啟動 X Server,"
71"那麼將會導致所有一般用途的 X 用戶端程式都會是以 root 身份執行,而這可是更為不"
72"智的做法。折衷的方案是只允許那些能登入到虛擬主控台 (Virtual console) 的使用者"
73"才能啟動 X Server。"
74
75