1# debconf templates for xorg-x11 package 2# German translation 3# 4# $Id: de.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ 5# 6# Copyrights: 7# Branden Robinson, 2000-2004 8# Martin Schuster, 2001 9# Sebastian Rittau, 2001 10# Erich Schubert, 2001 11# Knut Suebert, 2001 12# Sebastian Feltel, 2001 13# Philipp Matthias Hahn, 2001 14# Veit Waltemath, 2002 15# Andreas Metzler, 2002 16# Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2004, 2005. 17# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006, 2007. 18# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008. 19# 20# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 21# Please see debian/copyright. 22# 23msgid "" 24msgstr "" 25"Project-Id-Version: xorg 1:7.3+12\n" 26"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 27"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 28"PO-Revision-Date: 2008-06-09 18:54+0200\n" 29"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" 30"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" 31"Language: de\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35 36#. Type: select 37#. Choices 38#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 39msgid "Root Only" 40msgstr "Nur Superuser" 41 42#. Type: select 43#. Choices 44#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 45msgid "Console Users Only" 46msgstr "Nur Konsolenbenutzer" 47 48#. Type: select 49#. Choices 50#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 51msgid "Anybody" 52msgstr "Jeder" 53 54#. Type: select 55#. Description 56#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 57msgid "Users allowed to start the X server:" 58msgstr "Benutzer, die den X-Server starten dürfen:" 59 60#. Type: select 61#. Description 62#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 63msgid "" 64"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 65"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 66"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 67"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 68"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 69"to one of the virtual consoles." 70msgstr "" 71"Weil der X-Server mit Superuser-Rechten läuft, kann es unter " 72"Sicherheitsaspekten unklug sein, jedem Benutzer das Starten zu erlauben. " 73"Andererseits ist es noch unklüger, allgemeine X-Programme als Superuser " 74"auszuführen, was passieren könnte, wenn nur der Superuser den X-Server " 75"starten darf. Ein guter Kompromiss kann sein, nur den Personen das Starten " 76"des X-Servers zu erlauben, die auf einer der virtuellen Konsolen angemeldet " 77"sind." 78 79