1# translation of xorg-eu.po to Euskara 2# debconf templates for xorg-x11 package 3# Euskara translation 4# 5# $Id: eu.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $ 6# 7# Copyright: 8# 9# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. 10# Please see debian/copyright. 11# 12# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 13# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 14# this format, e.g. by running: 15# info -n '(gettext)PO Files' 16# info -n '(gettext)Header Entry' 17# 18# Some information specific to po-debconf is available at 19# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 20# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 21# 22# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 23# 24# Branden Robinson, 2000-2004. 25# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008. 26msgid "" 27msgstr "" 28"Project-Id-Version: xorg-eu\n" 29"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" 30"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" 31"PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:57+0200\n" 32"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" 33"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" 34"Language: \n" 35"MIME-Version: 1.0\n" 36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 39"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 40 41#. Type: select 42#. Choices 43#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 44msgid "Root Only" 45msgstr "Root bakarrik" 46 47#. Type: select 48#. Choices 49#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 50msgid "Console Users Only" 51msgstr "Kontsola erabiltzaileak bakarrik" 52 53#. Type: select 54#. Choices 55#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 56msgid "Anybody" 57msgstr "Edozein" 58 59#. Type: select 60#. Description 61#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 62msgid "Users allowed to start the X server:" 63msgstr "X zerbitzaria abiarazteko gaitasuna duten erabiltzaileak:" 64 65#. Type: select 66#. Description 67#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 68msgid "" 69"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " 70"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " 71"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " 72"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " 73"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " 74"to one of the virtual consoles." 75msgstr "" 76"X zerbitzaria supererabiltzaile baimenez abiarazten denez, segurtasun " 77"arrazoiak direla eta ez da zentzuzkoa edozeini abiarazteko baimena ematea. " 78"Beste aldetik ez da zentzuzkoa ere X bezero programa arruntak root bezala " 79"abiaraztea, root-ek bakarrik X zerbitzari abiarazteko baimena duenean " 80"gertatzen dena. Gomendagarriena X zerbitzaria kontsola birtual batetan " 81"saioa abiarazirik duen edozeini abiarazten uztea da." 82 83